Yeremia 29:26
Konteks29:26 “The Lord has made you priest in place of Jehoiada. 1 He has put you in charge in the Lord’s temple of controlling 2 any lunatic 3 who pretends to be a prophet. 4 And it is your duty to put any such person in the stocks 5 with an iron collar around his neck. 6
Yeremia 43:2-3
Konteks43:2 Then Azariah 7 son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and other arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God did not send you to tell us, ‘You must not go to Egypt and settle there.’ 43:3 But Baruch son of Neriah is stirring you up against us. 8 He wants to hand us over 9 to the Babylonians 10 so that they will kill us or carry us off into exile in Babylon.”
[29:26] 1 tn Heb “in place of Jehoiada the priest.” The word “the priest” is unnecessary to the English sentence.
[29:26] 2 tc Heb “The
[29:26] 3 sn The Hebrew term translated lunatic applies to anyone who exhibits irrational behavior. It was used for example of David who drooled and scratched on the city gate to convince Achish not to arrest him as a politically dangerous threat (1 Sam 21:14). It was often used contemptuously of the prophets by those who wanted to play down the significance of their words (2 Kgs 9:11; Hos 9:7 and here).
[29:26] 4 tn The verb here is a good example of what IBHS 431 §26.2f calls the estimative-declarative reflexive where a person presents himself in a certain light. For examples of this usage see 2 Sam 13:5; Prov 13:7.
[29:26] 5 tn See the translator’s note on 20:2 for this word which only occurs here and in 20:2-3.
[29:26] 6 tn This word only occurs here in the Hebrew Bible. All the lexicons are agreed as seeing it referring to a collar placed around the neck. The basis for this definition are the cognate languages (see, e.g., HALOT 958-59 s.v. צִינֹק for the most complete discussion).
[43:2] 7 sn See the study note on 42:1 for the possible identification of this man with Jezaniah son of Hoshaiah and Jezaniah the son of the Maacathite.
[43:3] 8 tn Or “is inciting you against us.”
[43:3] 9 tn Heb “in order to give us into the hands of the Chaldeans.” The substitution “he wants to” as the equivalent of the purpose clause has been chosen to shorten the sentence to better conform with contemporary English style.
[43:3] 10 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.